Geoffrey Jackson: "Yo y el Padre somos uno" (Juan 10:30) [9:51]

“Yo y el Padre somos uno”.


Cuando alguien nos cita ese texto en la predicación, por ejemplo, si hablamos con alguien religioso y nos cita ese versículo, ¿normalmente qué quiere lograr?


Hay muchas personas que creen que los testigos de Jehová no somos cristianos porque no creemos que Jesús sea Dios.


Así que muchas personas que creen en la trinidad suelen citar este versículo para tratar de convencernos de que Jehová y Jesús son la misma persona.


¿Cómo podemos razonar con una persona que piensa así?


Quizá hace mucho que no nos pasa esto en la predicación.


Algo que podemos hacer es consultar nuestra Biblia de estudio.


Si tienen la Biblia de estudio en su aplicación y van a Juan 10:30 (si no la tienen en este momento, pueden revisarla después)… Pero, en Juan 10:30, hay una nota de estudio muy interesante que nos puede ayudar.


Si van más o menos como a la mitad de la nota, fíjense en lo que dice: “En griego, si la palabra que se traduce ‘uno’ se refiriera a una persona, tendría que ser de género masculino.


Pero en este caso esa palabra es de género neutro, lo que indica que se habla de una cosa.


Esto apoya la idea de que Jesús y su Padre son ‘uno’ no porque sean la misma persona, sino porque actúan juntos y cooperan entre ellos”.


Ojalá hubiéramos tenido esta nota la última vez que alguien nos sacó este tema.


Es un excelente punto que sienta una base para explicar que el que sean uno solo se refiere a que están en armonía.


Pero, si seguimos leyendo, la nota también nos proporciona una razón bíblica que podemos mostrarle a la persona sin meternos en temas de gramática.


Dice: “Al comparar las palabras de este versículo con las de la oración registrada en Juan 17, se ve que Jesús no estaba diciendo que él y su Padre son el mismo dios, sino que actúan unidos y tienen el mismo objetivo.


Esto quedó especialmente claro cuando, hablando de sus discípulos, él pidió en oración: ‘Que sean uno así como nosotros somos uno’”.


Así que no necesitamos meternos en la gramática del griego para aclarar este punto.


Si una persona usa Juan 10:30 para decirnos que Jesús es Dios, entonces podemos mostrarle lo que dice Juan, capítulo 17, y preguntarle: “¿Y qué pasa con los discípulos?


¿Ellos también son Dios?


Porque ahí se les pide que sean uno con Dios así como Jesús es uno con Dios”.


Y al final de la nota de estudio se menciona 1 Corintios 3:8.


Así que vamos a ese texto, 1 Corintios 3:8.


Y aquí vemos otro uso de la palabra “uno”.


Dice: “Ahora bien, el que planta y el que riega son uno”.


Y, si se fijan, ahí hay una nota que dice “o ‘tienen el mismo objetivo’”.


Así que, si usamos un texto como este, podríamos ayudar a alguien a entender lo que realmente significa ser uno.


Pero la verdad es que, si una persona nos muestra este texto, Juan 10:30, seguramente también nos citará otro versículo de la Biblia.


¿Se imaginan cuál?


Así es, Juan 1:1.


Y, si lo leen en su propia Biblia, seguramente dirá algo como “la Palabra era Dios”.


Y nos dirá: “Como la Palabra es Jesús, entonces, aquí dice que Jesús es Dios”.


Bueno, ¿cómo responder a eso de forma sencilla?


De nuevo, si vamos a la nota de estudio que encontramos en Juan 1:1, veremos que es una nota de estudio muy larga, y por eso no la leeremos completa esta mañana.


Pero en una parte dice que “hay buenas razones para afirmar que Juan no quería decir que ‘la Palabra’ y el Dios Todopoderoso eran el mismo”.


Y luego viene un comentario que dice: “Varias traducciones bíblicas en alemán, español, francés e inglés lo traducen de forma parecida a como lo hace la Traducción del Nuevo Mundo, que transmite la idea de que ‘la Palabra’ era ‘un dios’; ‘divina’; ‘un ser divino’ o ‘parecida a Dios’”.


Así que es bueno tener en mente este argumento.


Y, si seguimos leyendo la nota de estudio, veremos otro razonamiento que nos puede ayudar.


Porque alguien podría decir: “¿‘Divino’?


¿Y cuál es la diferencia?


Aún significa que es Dios”.


La nota nos lleva a Colosenses 2:9.


Vamos a leerlo, Colosenses 2:9.


Y, si notan, aquí se está hablando de Jesús.


Dice lo siguiente: “Porque en él reside corporalmente toda la plenitud de la naturaleza divina”.


Entonces, aquí se menciona que Jesús tiene esta “naturaleza divina”.


¿Significa eso que Jesús es Dios?


La misma nota de estudio nos lleva a otro versículo que nos ayuda a aclarar este punto: 2 Pedro 1:4.


Aquí está hablando sobre los que van a gobernar con Cristo en el cielo.


2 Pedro 1:4 dice: “Por medio de estas cosas nos ha concedido las valiosas y muy grandiosas promesas, para que gracias a ellas ustedes participen de la naturaleza divina”.


Así que podemos usar la lógica.


Y, si una persona nos dice que Jesús es Dios debido a que es divino y a que tiene naturaleza y cualidades divinas, podemos preguntarle: “¿Y entonces sus seguidores también son Dios?


Porque aquí dice que ellos participan “de la naturaleza divina”.


Como vemos, esto nos puede ayudar a razonar con ellos.


Pero puede que la persona todavía no esté de acuerdo.


Tal vez vea la Traducción del Nuevo Mundo y diga: “Pero aquí dice ‘la Palabra era un dios’.


¿Y eso qué significa?”.


Bueno, podemos usar un ejemplo muy sencillo para ayudarlo a razonar.


Una persona podría decir de otra: “Es un diablillo”.


Tal vez incluso diga: “Es un verdadero diablo”.


¿Pero de verdad está diciendo que esa persona es Satanás el Diablo?


¡Claro que no!


Esto nos ayuda a entender que, si una traducción dice que “la Palabra era un dios”, se refiere a que era “divina”.


En otras palabras, se refiere a las cualidades, y no a la identidad de “la Palabra”; no se refiere a que sea Dios mismo.


Y en el griego original hay una diferencia en las dos veces que aparece la palabra dios en este versículo: la segunda vez que aparece, no lleva artículo definido.


¿Somos los únicos que nos hemos dado cuenta de esto?


No.


La nota de estudio menciona que varias traducciones de la Biblia de otros idiomas también reconocen este hecho.


Ahora quisiera mostrarles una Biblia que se publicó en inglés hace algunos años.


Se titula The Translator’s New Testament.


Esta es una Biblia muy especial; la publicó la Sociedad Bíblica Británica y Extranjera.


Esta sociedad es el equivalente a la Sociedad Bíblica Americana, y se ha esforzado por promover la traducción y distribución de la Biblia por todo el mundo.


Esta obra se preparó para traductores que no tienen el inglés como lengua materna y que quieren traducir la Biblia a sus propios idiomas.


Así que fue diseñada para que fuera fácil de entender y se le agregaron notas que ayudan a los traductores a traducir versículos difíciles.


Juan 1:1 es uno de esos versículos.


Fíjense en cómo dice que se debería traducir Juan 1:1.


Dice: “La Palabra estaba con Dios y compartía su naturaleza”.


¡Qué interesante!


Y luego la nota añade: “En griego hay una diferencia entre las expresiones ‘con Dios’ y ‘Dios’.


En la primera expresión, Dios lleva artículo [el equivalente a “el”], lo que indica que ahí se habla de una persona específica.


En la segunda expresión [que a veces se traduce “la Palabra era un Dios”] no hay artículo, y sería difícil pensar que esta omisión no tiene importancia.


De hecho, le da un valor de adjetivo al segundo uso de Theós (Dios), de modo que la frase significa ‘la Palabra era divina’”.


¿Verdad que es interesante?


Esto lo escribieron personas que creen en la trinidad y que prepararon una Biblia para ayudar a los traductores, pero que fueron honestos y admitieron que aquí se habla de una cualidad divina, y no de que Jesús es Dios.


Así que, si nos encontramos a alguien que nos saca el tema de Juan 1:1, tal vez en la predicación, y puede que nos diga que sabe algo de griego, podemos preguntarle: “¿Está de acuerdo en que esto podría traducirse como ‘divino’?”.


Y, si es una persona honesta, tendrá que admitir que sí.


Entonces podemos decirle: “Bueno, si se puede traducir de una forma o de otra, ¿cree que realmente sea un argumento sólido para probar que Jesús es Dios?


Quizás habría que buscar otros versículos bíblicos sobre este tema”.


Eso podría darnos la oportunidad de mostrarle el cuadro completo a la persona.


Así que estamos muy contentos de tener la Biblia de estudio; podemos aprovecharla para muchas situaciones que nos surjan.


Fri, 20 Feb 2026 14:11:44 +0000





Tal vez te interesen estas entradas

Entrada destacada

Anthony Griffin: ¿Ayunan por Jehová? (Zac. 7:5) [10:10]

El texto de hoy se centra en el tema de la buena conducta. Y hay que reconocer que todos los que n…

Entradas Populares

JW Broadcasting: Febrero de 2026 (reunión anual del 2025, parte 2) [1:53:42]

JW Broadcasting: Febrero de 2026 (reunión anual del 2025, parte 2) [1:53:42]

¡Bienvenidos a JW Broadcasting®! El mes pasado vimos la pr…

2025 | Informe 6 del Cuerpo Gobernante

2025 | Informe 6 del Cuerpo Gobernante

Bienvenidos. Nos alegra compartir con ustedes muy buenas no…

JW Broadcasting: Abril de 2025

JW Broadcasting: Abril de 2025

¡Bienvenidos a JW Broadcasting®! Los testigos de Jehová vem…

William Malenfant: “Sigue venciendo el mal con el bien”

William Malenfant: “Sigue venciendo el mal con el bien”

‎El programa de este mes ‎nos anima a vencer el mal con el …

William Malenfant: Amemos la verdad

William Malenfant: Amemos la verdad

La noche antes de morir, Jesús le hace una oración a su Pad…

 ¿Está usted preparado para una emergencia?

¿Está usted preparado para una emergencia?

Jehová predijo que “en los últimos días” vendrían “tiempos …

JW Broadcasting: Febrero de 2025

JW Broadcasting: Febrero de 2025

¡Bienvenidos a JW Broadcasting®! Este mes hablaremos de una…

Christopher Mavor: Averigüemos cuáles son nuestros motivos (Prov. 16:2)

Christopher Mavor: Averigüemos cuáles son nuestros motivos (Prov. 16:2)

Como ya habrán visto en el comentario del texto, hoy nos va…

Mark Noumair: La predicación vence a Satanás (Apoc. 12:9)

Mark Noumair: La predicación vence a Satanás (Apoc. 12:9)

Estamos en guerra. Eso está muy claro. Así que todos tenemo…